学以致用
today, while people making fun of a fat lady (they call her fat ass) , I learned a new word--- MILFsounds the same like MILK(牛奶) but I could not come up any idea at that time.
later they told me MILF stands for " mother I'd like to Fxxk"
to discribe a married woman with kids
i'm not doing porn stuff, just want to share daily oral english with u guys
hope it would help
[[i] 本帖最后由 死飞仔 于 2008-10-18 22:58 编辑 [/i]] gee.... sometimes , I don't think it's a good idea the whole internet controlled by the government.
like when I wanna say that word,it just ...
anyway,goodnight faggot 年轻一代用来称呼男性朋友的用词。中文直译意思应该是基佬吧。 用在生活上就等同于“扑街”之类的词。
用在比较熟的人之间,如果用在不熟的人之间,就系粗口。你就不用给反应,直接一拳中过去。
相应女性的用语是: dyke
还有,比较常用的是: bitch(女) asshole(男)
回复 板凳 死飞仔 的帖子
your English is very good,my English is not poor but so limited. mother I'd like to Fxxk is it chinglish????? [quote]原帖由 [i]水舞蝶影[/i] 于 2008-11-13 02:50 发表 [url=http://www.zhku.com/bbs/redirect.php?goto=findpost&pid=1356538&ptid=100791][img]http://www.zhku.com/bbs/images/common/back.gif[/img][/url]is it chinglish????? [/quote]
it's not chinglish. 好久没有上来了,一直以来,都很想将自己所知道的跟大家分享,但没次敲打了两三个keys,就连按两三下backspace.
唉,异国~~~~
anyway,看下能说什么
哦,最近最大感触就是“中国人”, “台湾人” “台湾是不是一个国家”这些问题。
据我接触到的美国人,百分之九十九都认为台湾是一个国家,OMG,真的没有常识,系人都知联会国里没有台湾这样一个名字。大家可以去UN的官方网站看下。[url]www.un.org[/url]
但时间长了,自己也慢慢发觉,其实我一直也像大家一样,被中国的教育所感染(不论好与坏)没有人能否定,台湾正在被另一个政权所统治,非共产党。唉,又来了,这里的人都说我总将中华人民共和国与中国等同,哈哈,没错,外面的世界,都认为中国是包括大陆与台湾以及香港,澳门等的总称。他们都说:新移民来美国的中国人最喜欢跟人争论中国与大陆这个问题。
唉,都不知自己想讲什么了。希望中国大陆变得越来越好,好到有容纳台湾这样的大国气度,这样的大国素质
plus, here r some websites, maybe could help with ur english.
[url]http://www.wikipedia.org/[/url] 网上百科全书,多国语言,可以搜到许多背景资料
[url]www.youtube.com[/url]
[url]www.facebook.com[/url]
[url]www.myspace.com[/url]
[url]http://dictionary.reference.com/[/url]
[url]http://www.merriam-webster.com/[/url]
英语英语,一种语言,首先要明确它是用来沟通的,通得到就可以了。别将它当成一门学科去研究。
多说,多听地道的英语,强力推荐“friends" 或者最近好热的“gossip girl"
重复多次地看着英文字幕听以及模仿。 嗯,都是new york city的北方口音,我曾经在south carolina生活过一个月,
用了一个星期才习惯他们说什么。还有,本人觉得新东方的教学路线可取,但吸取个中的经验以及文化背景知识就好了。曾几何时,拿着三本“王强口语”给美国人听,他们说有点听不懂。我现在也觉得他们的发音有问题。那也是,换转,叫一个学了十几年中文的外国人来教你中文,你听多了也会发觉他的中文跟纯中国人没得比。不是随便在美国找两个资深的教授来就能代表整个美国文化。你敢保证叫仲恺的院长去美国讲授的中国文化,能代表整个中国吗?
alright,越写越白痴,哈哈。 曾几何时,也就是一年多前,一直都像你们一样,好奇,渴望知道地道的日常生活英语单词。
哈哈,在中国接受了传统,艰苦的英语教育,但当看到一份列满美国菜名的表,会兴奋不巳,好似执到宝。
alrite,
since I'm working at the restaurant, so, i'd like to tell u the names of the daily food
how about start with the menu?ok, I think I should just leave the website,
and u guys check out the menu
[url=http://www.eastdining.com]www.eastdining.com[/url]
feel free to ask if u got any questions. and u know what, I'm in some of the pics,
figure me out...lol
see ya LZ在国外?
页:
[1]